<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1364">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1364 妙臂印幢陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1364 妙臂印幢陀羅尼經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">實叉難陀</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1364</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">妙臂印幢陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00890">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00890</charName>
				<mapping cb:dec="983930" type="PUA">U+F037A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D8CB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+親]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0883b" ed="T" xml:id="T21.1364.0883b"/>
<lb n="0883b01" ed="T"/>
<lb n="0883b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1364 [No. 1363]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0883b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883003" n="0883003"/>妙臂印幢陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0883b04" ed="T"/>
<lb n="0883b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883004" n="0883004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883004" n="0883004"/><anchor xml:id="beg0883004" n="0883004"/>大<anchor xml:id="end0883004"/>唐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883005" n="0883005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883005" n="0883005"/><anchor xml:id="beg0883005" n="0883005"/>于<anchor xml:id="end0883005"/>闐三藏<name role="" type="person">實叉難陀</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883006" n="0883006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883006" n="0883006"/><anchor xml:id="beg0883006" n="0883006"/>奉　制<anchor xml:id="end0883006"/>譯</byline>
<lb n="0883b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883b0601">如是我聞：一時佛在雞羅娑山諸獸依處妙
<lb n="0883b07" ed="T"/>宮殿中，與大比丘衆千二百五十人，又與無
<lb n="0883b08" ed="T"/>量菩薩摩訶薩俱，<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子而爲上
<lb n="0883b09" ed="T"/>首，靡不皆如童子之形，幷賢護等十六丈夫。</p>
<lb n="0883b10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883b1001">爾時世尊以正念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883007" n="0883007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883007" n="0883007"/><anchor xml:id="beg0883007" n="0883007"/>智<anchor xml:id="end0883007"/>，爲諸天人演說法要，皆
<lb n="0883b11" ed="T"/>令歡喜。時大梵王及諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿
<lb n="0883b12" ed="T"/>修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，各
<lb n="0883b13" ed="T"/>起合掌，前白佛言：「世尊！有諸衆生，由造種種
<lb n="0883b14" ed="T"/>罪惡業故，應墮地獄、餓鬼、畜生、閻魔羅界，備
<lb n="0883b15" ed="T"/>受衆苦。唯願世尊大悲，爲說除滅如是苦惱
<lb n="0883b16" ed="T"/>方便，令彼衆生皆得解脫諸惡道難。」時觀自
<lb n="0883b17" ed="T"/>在菩薩摩訶薩，復與無量持呪大仙前後圍
<lb n="0883b18" ed="T"/>繞，頂禮佛足，白言：「世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883008" n="0883008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883008" n="0883008"/><anchor xml:id="beg0883008" n="0883008"/>惟<anchor xml:id="end0883008"/>垂愍念，以善方
<lb n="0883b19" ed="T"/>便救諸世間。」佛言：「善男子！有陀羅尼名妙臂
<lb n="0883b20" ed="T"/>印幢，若能常念誦習思惟，速得除滅五無間
<lb n="0883b21" ed="T"/>罪，富貴安樂大姓家生。」爾時世尊卽說呪曰：</p>
<lb n="0883b22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0883b2201">「怛姪他迦<note place="inline">居伽反，下同</note>囉迦囉<note place="inline">一</note>　枳利枳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883009" n="0883009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883009" n="0883009"/><anchor xml:id="beg0883009" n="0883009"/>利<anchor xml:id="end0883009"/>句嚕句
<lb n="0883b23" ed="T"/>嚕<note place="inline">三</note>　娑囉娑囉<note place="inline">四</note>　徙唎徙唎<note place="inline">五</note>　蘇嚕蘇嚕　薩婆
<lb n="0883b24" ed="T"/>佛陀阿婆盧枳帝<note place="inline">七</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883010" n="0883010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883010" n="0883010"/><anchor xml:id="beg0883010" n="0883010"/>陀<anchor xml:id="end0883010"/>囉<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>陀<anchor xml:id="end_1"/>囉<note place="inline">八</note>　達摩阿婆
<lb n="0883b25" ed="T"/>盧枳帝<note place="inline">九</note>　蔗囉蔗囉<note place="inline">十</note>　僧伽阿提瑟恥帝<note place="inline">十一</note>　跋
<lb n="0883b26" ed="T"/>囉跋囉<note place="inline">下囉字長聲</note>阿佞迦<note place="inline">十二</note>　佛陀俱胝婆瑟低<note place="inline">十
<lb n="0883b27" ed="T"/>三</note>　<g ref="#CB00890">𭣋</g><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883011" n="0883011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883011" n="0883011"/><anchor xml:id="beg0883011" n="0883011"/>初<anchor xml:id="end0883011"/>覲反</note>那<g ref="#CB00890">𭣋</g>那<note place="inline">十四</note>　薩婆阿跋囉那<note place="inline">去聲</note>儞寐
<lb n="0883b28" ed="T"/><note place="inline">十五</note>　薩婆毒佉阿婆那<note place="inline">去聲</note>耶<note place="inline">十六</note>　勃囇多勃囇
<lb n="0883b29" ed="T"/>多<note place="inline">十七</note>　姪曬多姪曬多<note place="inline">十八</note>　怛吒<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883012" n="0883012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883012" n="0883012"/><anchor xml:id="beg0883012" n="0883012"/>搩<anchor xml:id="end0883012"/>迦反</note>怛吒<note place="inline">十九</note>
<pb n="0883c" ed="T" xml:id="T21.1364.0883c"/>
<lb n="0883c01" ed="T"/>　薩普吒耶<note place="inline">餘河反</note>薩普吒耶<note place="inline">二十</note>　薩婆阿跋囉那阿
<lb n="0883c02" ed="T"/>播耶<note place="inline">二十一</note>　突揭帝寧<note place="inline">二十二</note>　蘇婆呵<note place="inline">二十三</note>」</p>
<lb n="0883c03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0883c0301">「善男子！此陀羅尼，恒河沙等諸佛所說。阿難！
<lb n="0883c04" ed="T"/>佛世難遇人身難得，受持此呪轉復爲難。善
<lb n="0883c05" ed="T"/>男子！我念往昔毘婆尸佛，次第乃至迦葉如
<lb n="0883c06" ed="T"/>來，咸爲我說此陀羅尼，普欲安樂諸衆生故，
<lb n="0883c07" ed="T"/>於諸佛所皆親聽受。」爾時世尊說此呪已，觀
<lb n="0883c08" ed="T"/>自在菩薩摩訶薩等，及天龍八部一切衆會，
<lb n="0883c09" ed="T"/>聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0883c10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>妙臂印幢陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0883004" to="#end0883004"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0883005" to="#end0883005"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">天后代于</rdg></app>
<app from="#beg0883006" to="#end0883006"><lem wit="#wit.orig">奉　制</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0883007" to="#end0883007"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0883008" to="#end0883008"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唯</rdg></app>
<app from="#beg0883009" to="#end0883009"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利<note place="inline">二</note></rdg></app>
<app from="#beg0883010" to="#end0883010"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">柁</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0883010"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">柁</rdg></app>
<app from="#beg0883011" to="#end0883011"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">祛</rdg></app>
<app from="#beg0883012" to="#end0883012"><lem wit="#wit.orig">搩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">襟</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0883004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883004">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883005">于【大】，天后代于【宋】【元】</note>
<note n="0883006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883006">奉制【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883007">智【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883008">惟【大】，唯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883009">利【大】，利<note place="inline">二</note>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883010">陀【大】＊，柁【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0883011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883011">初【大】，祛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883012">搩【大】，襟【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0883003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883003">【原】麗本</note>
<note n="0883004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883004">〔大〕－【三】</note>
<note n="0883005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883005">（天后代）＋于【宋】【元】</note>
<note n="0883006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883006">〔奉制〕－【三】</note>
<note n="0883007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883007">智＝知【三】</note>
<note n="0883008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883008">惟＝唯【三】</note>
<note n="0883009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883009">利＋（二）夾註【三】</note>
<note n="0883010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883010">陀＝柁【三】＊</note>
<note n="0883011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883011">初＝祛【三】</note>
<note n="0883012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883012">搩＝襟【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>